Σάββατο, 10 Ιουνίου 2017

Αυτό δεν το τόλμησε ούτε η αμερικανοφασιστική χούντα! ΝΤΡΟΠΗ! ΠΩΣ ΑΛΛΟΙΩΣΑΝ το κείμενο του Γιώργου Θεοτοκά για τις Πανελλαδικές...

Από το "PRESS-GR"
Διαβάστε και δείτε πως παραποιούν κείμενα Ελλήνων λογοτεχνών σε θέματα των Πανελλαδικών, αυτά δεν τα έκανε ούτε η χούντα! Πιο νοθευτής της ελληνικής γραμματείας, πιο διαστρεβλωτής της ελληνικής παιδείας πεθαίνεις!
«Αλλοιωμένο» δόθηκε στους...
υποψηφίους μαθητές που εξετάστηκαν τη Δευτέρα στη Νέα Ελληνική Γλώσσα το κείμενο του Γιώργου Θεοτοκά ενός από τους κορυφαίους διανοητές της γενιάς του.
Σύμφωνα με «Τα Νέα», το κομμάτι που έπεσε στις εξετάσεις είναι από ένα κείμενό του από το βιβλίο «Στοχασμοί και Θέσεις» που δημοσιεύθηκε το 1956. Πρόκειται για τις παραινέσεις ενός πατέρα προς τον 20χρονο γιο του.
Σε ένα σημείο του κειμένου αναφέρει: «Ένας άξιος μαραγκός που κατέχει καλά τη δουλειά του και πιστεύει σε αυτή είναι πολύ πιο ολοκληρωμένος και αξιοσέβαστος άνθρωπος από έναν κουφό πρύτανη ή έναν κακό πρωθυπουργό».
Το κείμενο που δόθηκε στους υποψηφίους αναφέρει: «Ένας άξιος μαραγκός που κατέχει καλά τη δουλειά του και πιστεύει σε αυτή είναι πολύ πιο ολοκληρωμένος και αξιοσέβαστος άνθρωπος από έναν κακό επιστήμονα».
Ο «κουφός πρύτανης και ο κακός πρωθυπουργός»… αντικαταστάθηκε με τον «κακό επιστήμονα».
Μιχάλης Χριστοδουλίδης

--------------------
Και επειδή οι εξυπνακισμοί πάνε σύννεφο, ας επαναλάβω κι εγώ την εύστοχη παρατήρηση, προς όσους λένε ότι το κείμενο του Θεοτοκά είναι ρατσιστικό γιατί μιλάει για "κουφό πρύτανη".
Για κούφο μιλάει. Και κούφος σημαίνει ανόητος, ελαφρός, χωρίς σοβαρότητα. Καμιά σχέση με ρατσισμό σε βάρος των κουφών, λοιπόν. Συγκεκριμένα, το κείμενο λέει:
"Ένας άξιος μαραγκός που κατέχει καλά τη δουλειά του και πιστεύει σ' αυτήν είναι πολύ πιο ολοκληρωμένος και αξιοσέβαστος άνθρωπος από έναν κούφο πρύτανη ή έναν κακό πρωθυπουργό".
Ε! Η γλίτσα των φασιστών λογοκριτών που γλείφει πρυτάνεις και πρωθυπουργούς αντικατέστησε τη φράση "από έναν κούφο πρύτανη ή έναν κακό πρωθυπουργό" με το "από έναν κακό επιστήμονα".
Γιώργος Αλεξάτος
Add To Facebook Add To Twitter Add To Yahoo Add To Reddit Fav This With Technorati Add To Del.icio.us Digg This Stumble This

1 σχόλιο:

mnk είπε...

Την λέξη "κούφος" την χρησιμοποιούμε και σήμερα, λίγο παραλαγμένη ως "κούφιος" ή "τζούφιος". Ακόμα και τώρα, λέμε "αυτός ο άνθρωπος είναι κούφιος", εννοώντας στερούμενος περιεχομένου, χωρίς ηθικό και νοητικό έρμα. Όπως το ευαγγελικό "χαλκός ηχών" και το λαϊκόν "τενεκές ξεγάνωτος" που όταν είναι άδειος κάνει πολύ θόρυβο.
Η ελληνική γλώσσα είναι εννιαία και ακριβέστατη, όμως η αγραμματοσύνη των εκπαιδευτικών έχει χτυπήσει ταβάνι κατά τις τελευταίες δεκαετίες.